Related%20passage к Хагига́ 1:1
הַכֹּל חַיָּבִין בָּרְאִיָּה, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, וְטֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, וְנָשִׁים, וַעֲבָדִים שֶׁאֵינָם מְשֻׁחְרָרִים, הַחִגֵּר, וְהַסּוּמָא, וְהַחוֹלֶה, וְהַזָּקֵן, וּמִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲלוֹת בְּרַגְלָיו. אֵיזֶהוּ קָטָן, כֹּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִרְכּוֹב עַל כְּתֵפָיו שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת, דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לֶאֱחֹז בְּיָדוֹ שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג) שָׁלֹשׁ רְגָלִים:
Все обязаны в re'iah [то есть, в мицве (Второзаконие 16:16): «Три раза в год будут появляться (yeraeh) все ваши мужчины», все должны появиться в Azarah (храм храма) на фестиваль. «Все», включая того, кто наполовину свободен. Но это не галаха. Ибо такой человек освобождается от re'iah из-за элемента «связующего звена» в нем.] (Все обязаны), кроме того, кто глухой [даже если он говорит, и даже если он глух только в одном ухе, это написано (там же 31:11): «Когда весь Израиль предстанет перед Господом», а затем (12): «чтобы они услышали»—исключить того, у кого нет слуха. И тот, кто слышит, но не говорит, исключается (там же): «улема'ан йилмеду» (также следует понимать как «улема'ан йелмаду» - «так они учат»)], слабоумный и несовершеннолетний, [Ни один мицвот не связывает их. И если ребенок может держаться за руку своего отца и быть взятым из Иерусалима на Храмовую гору, его отец обязан забрать его, как Бет Гилель говорит ниже в нашей Мишне.], И тумут (тот, чей пол вызывает сомнения ), и гермафродит, и женщины, и несвободные связующие [все это исключено «вашими мужчинами»—исключить опухоль, гермафродит и женщин. И рабцы не обязаны ни в одной мицве, от которой женщины освобождаются. Кроме того, написано: «Когда весь Израиль явится и т. Д.», И рабы не включены в «Израиль». Это тот, кто хром, тот, кто слеп, тот, кто болен, тот, кто старый, и тот, чьи ноги не несут его [из Иерусалима в Азару, как когда он очень деликатный. Все это (за исключением слепого) происходит от: «Три раза (регалим)»—исключить тех, кто не может подняться ногами (ragleihem). И слепой исключается из: «Когда весь Израиль явится (лераот)». Так же, как они приходят, чтобы явиться, так они приходят, чтобы увидеть (lir'oth) Его святую гору и дом Его Шехины—чтобы исключить слепого, даже если он слеп в одном глазу, его зрение не является полным.] Какой несовершеннолетний? Тот, кто не может ехать на плечах отца и идти из Иерусалима на Храмовую гору. Это слова Бет Шаммай. Бет Гилель говорит: Тому, кто не может удержать руку отца и подняться из Иерусалима на Храмовую гору, написано: «Три регалима» (см. Выше) [тот, кто способен подняться ногами. И поскольку Писание освобождает взрослого (который не может этого сделать), ребенок (в таком состоянии) также не подвергается чинуч (тренировке мицвы) в этом отношении.]
Изучите related%20passage к Хагига́ 1:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.